At skrive et brev eller e-mail på fransk følger meget af samme format som et brev eller e-mail på engelsk. Den franske har imidlertid tendens til at være mere formelle i deres skriftlige korrespondance end de fleste engelsktalende. Denne formalitet ses især i lukningen, som kan være langvarig og kompleks. Hvordan du slutter et brev på fransk, afhænger af, hvor godt du kender den person, som du skriver, formålet med brevet og graden af formaliteten.
Trin
Metode 1 af 3:
Lukker et formelt brev
1.
Fortæl modtageren, du ser frem til deres svar. Franske formelle breve har en bestemt formel til lukningen. Brug et udtryk som f.eks
Dans l`ATTENTE DE VOUS LIRE Før den formelle afslutning, hvis du forventer et svar fra modtageren.
- Mens en bogstavelig oversættelse af denne sætning ville være "Ser frem til at læse dig," Dens egentlige betydning er tættere på "ser frem til at høre fra dig" eller "Ser frem til dit svar."

2. Opretholde formaliteten, når du skriver ethvert forretningsbrev. Selvom du har et forhold til modtageren af brevet, hvis du skriver til et forretningsformål, kræver lukningen af brevet en vis formalitet. Dette kommunikerer respekt for forretningsforbindelsen, bortset fra enhver personlig bekendtskab, du måtte have.
Veuillez Recevoir, Monsieur / Madame, MES Salutations Feelingées bruges til generelle forretnings- eller formelle breve. Denne sætning ligner "Venlig hilsen" I et brev skrevet på engelsk.Veuillez Agréer, Monsieur / Madame, L`Assurance de Mon Parfaite Considération bruges, hvis du skriver til en person, der ville blive betragtet som din lige, eller nogen i en ringere position til dig selv. For eksempel kan du bruge dette udtryk, hvis du var en virksomhedsejer, der skriver en leverandør.
3. Vælg en sætning med større grad af formalitet for overordnede. Hvis du skriver til en person, der ville blive betragtet som din overlegen, ville du afslutte et brev på fransk med endnu mere formalitet end du bruger i standard forretningsbreve.
Brug Je Vous Prie d`Agréer, Monsieur / Madame, L`Expression DE MES Sentimenter Respekt Hvis du skriver til en person, der generelt vil blive betragtet som din overlegen, som f.eks. Hvis du ansøger om et job.Je Vous Prie de Croire, Monsieur / Madame, à l`Assurance de Mes Salutations Feelingées bruges, hvis du skriver til en alsignal eller valgt embedsmand. Det betyder noget tættere på "din trofast," og indebærer en subjugering til modtageren.Tip: Når du skriver den mest formelle lukning, brug en hellere end DA. Udtrykket de Croire DA bruges mere typisk, når de henviser til Gud, og vil blive anset for overdrevent overdrevet af selv den mest egoistiske tjenestemand.

4. Gentag den fulde hilsen i din afslutning. Brug den fulde titel og navn, som du brugte til hilsen ved åbningen af brevet. Hvis du har brugt Cher eller chère Før modtagerens navn er det typisk at også medtage det i din afslutning.
For eksempel antage, at du skriver en virksomhedsejer ved navn Jacques Cousteau til at ansøge om et job. Du kan lukke dit brev Je Vois Prie d`Agréer, Cher Monsieur Cousteau, L`Expression DE MES Sentimenter Respekt.
5. Juster dine pronomen, når du skriver på vegne af en organisation. Hvis du skriver i en virksomhed eller professionel kapacitet, vil du typisk bruge den første person plural nous snarere end den første person entall je. Dette indikerer, at du taler for hele organisationen.
For eksempel antage, at du skrev til en virksomhedsejer på vegne af en nonprofit organisation for at anmode om en donation. Du kan lukke dit brev med Nous vous prions d`center, monsieur / madame, l`ekspression de nos sentiments respektueux.
6. Inkludere ordet respektiverement før din underskrift. Efter den formelle lukning er det sædvanligt at bruge et enkelt ord til at introducere din underskrift. Respektiverement i det væsentlige middel "respektfuldt."
Hvis du brugte en formel lukning, der sluttede med Respektueux, Brug ordet CORTIALEMENT i stedet så du ikke gentager dig selv. 
7. Brug en kortere lukning, hvis du sender en email. Selvom formelle lukninger kan bruges i e-mails, især hvis du skriver til en person, du ikke ved, er de fleste franske mindre formelle over e-mail. Du vil dog stadig adressere modtageren som vous og brug en respektfuld tone.
Det eneste ord CORTIALEMENT Typisk bruges til at lukke en virksomheds e-mail. Dette betragtes som semi-formel. Du bør stadig bruge den fulde formelle lukning, hvis du skriver til en person, der vil blive betragtet som din overlegen, især hvis du aldrig har meddelt dem før.
8. Tilføj en håndskrevet underskrift efter lukningen. Selvom du sender brevet via e-mail, foretrækkes en håndskrevet signatur i et fransk brev. Forlad nok plads til din underskrift, og skriv derefter dit fulde navn som du planlægger at underskrive det.
Hvis du har brug for at lave en digital kopi af din underskrift, skal du underskrive et hvidt stykke papir og scanning det. Så kan du indsætte billedet i din email og manipulere størrelsen som du ønsker.Du kan også være i stand til at oprette et digitalt signaturbillede med din finger på en tablet eller ved at bruge en trackpad på en bærbar computer.Metode 2 af 3:
Underskrivelse af et personligt brev
1.
Medtag andre venner eller familiemedlemmer efter behov. Hvis du skriver til en ven eller en familie, vil du måske have, at de passerer lykønskning fra dig til andre. I et personligt brev kan du inkludere dette som en del af din afslutning.
- For eksempel antag du, at du skrev til din søster, som har en datter ved navn Sophie. Du kan tilføje Embasse Sophie Pour Moi (hvilket betyder "Kram Sophie for mig").

2. Brug en kærlig hilsen før din underskrift. Personlige breve er typisk mindre formelle end forretningsbrev. Som på engelsk er der en række personlige lukninger, du kan vælge imellem, afhængigt af dit forhold til modtageren.
Blandt venner eller tætte bekendtskaber, hvor du har en Tu Forhold, brug Amicement, et ord med en mening svarende til "Bedste ønsker" på engelsk.Med tættere venner eller familiemedlemmer kan du bruge foringueusement, hvilket betyder "kærlighed fra" eller "med kærlighed."Du kan også logge af med krammer eller kys, ved hjælp af en sætning som f.eks je t`embrasse eller Grosses BISES ("stort kram"), Or Gros bisous ("store kys").Tip: Når du skriver til en nær ven din egen alder eller yngre, kan du være endnu mere afslappet - især når du skriver en email. Variants bisouxx, bizoux, og bizoudou ligner at lukke et brev eller e-mail med "xoxo" på engelsk.

3. Juster din formalitet for bekendte. Brug en anden, mere formel lukning, hvis du skriver et personligt brev til en person, du stadig adresserer som vous, som en fjern bekendtskab eller en ældre relativ. Din lukning holder den samme varme, personlige tone, samtidig med at du anerkender forholdet og behandling af modtageren med respekt.
For en ældre slægtning, som en bedsteforælder, kan du bruge je vous embrasse, som sender en kærlig kram, men adresserer stadig den ældre person som vous.For en fjern bekendtskab eller en ven har du stadig en vous forhold til, du kan bruge VOTRE AMI DÉVOUÉ (E), hvilket betyder "din hengivne ven."Grundlæggende lukninger, der kan bruges, uanset nærhed af dit forhold omfatter amitiés ("Bedste ønsker" eller "Alt det bedste") Or chaleureusement ("varmt" eller "med varme hilsner"). Hvis du er ekstremt tæt på modtageren, kan disse komme over som for generiske eller kolde. Men de ville være passende, hvis du for eksempel sendte en e-mail til flere venner af varierende grader af nærhed.
4. Underskrive dit navn på en måde, der afspejler hilsen. Den måde, du underskriver dit navn på et personligt brev, afhænger generelt af, hvordan du adresserede modtageren. Hvis du adresserede dem mere formelt som monsieur eller MADAME, bære den samme formalitet i din underskrift også.
For eksempel, hvis du har behandlet et brev til en ældre i forhold til Madame Cousteau, Du vil typisk underskrive brevet ved hjælp af MADAME eller Monsieur, Som det er relevant, efterfulgt af dit efternavn.Hvis du har adresseret brevet til modtageren ved deres fornavn, vil du typisk underskrive brevet med dit fornavn.Metode 3 af 3:
Bestemmelse af graden af formalitet
1.
Adresse nogen bruger vous Hvis du ikke kender dem. Hvis du skriver et brev til en person, du ikke ved, uanset deres alder eller stilling, er det normalt bedst at fejle på forsigtighedssiden og være mere formel. Ingen vil nogensinde blive fornærmet af overdreven formalitet. En modtager tror dog, at du er uhøflig, hvis du adresserer dem som
Tu Når du ikke kender dem.
- Hvis modtageren er okay at være på Tu Vilkår med dig, de vil fortælle dig i deres svar.
- Altid brug vous i forretningsbreve, selvom du kender modtageren.

2. Skriv formelt, hvis modtageren er ældre end dig. Alder spiller en stor faktor i, om du adresserer nogen som vous eller Tu, Uanset dit personlige forhold til dem. Generelt vil du adressere dem som vous Medmindre de specifikt har anmodet om, at du adresserer dem som Tu.
Denne regel gælder selv for at lukke slægtninge, der er ældre end dig, som f.eks. Bedsteforældre eller tanter og onkler. I så fald, selvom du har et tæt og varmt forhold, adresserer dem som vous angiver et mål for respekt og høflighed. Dette ligner, hvordan du måtte bruge "Frue" eller "hr" med en ældre relativ på engelsk. Kulturel note: Hvis nogen har anmodet om, at du adresserer dem som Tu, Det anses for uhøfligt at fortsætte med at adressere dem som vous uden nogen forklaring. Hvis nogen beder dig om at ringe til dem Tu Og du er ikke fortrolig med det, lad dem kende dine følelser så hurtigt som muligt.

3. Brug formelle pronomen, hvis modtageren er et andet køn. Generelt forventer franskerne dig at bruge vous Når du taler til en person, der er et andet køn end dig, selvom du er venner med dem. Brugen af vous angiver, at du ønsker at opretholde en høflig, respektabel afstand.
I Business Communications, brugen af vous ville indikere, at du overvejer forholdet om at være professionelle i naturen, selvom du lejlighedsvis interagerer mere personligt.I en vis grad kan dette betragtes som en ældre vane. Hvis du allerede er på Tu Vilkår med personen, du kan generelt antage, at du også kan skrive dem mere uformelt.
4. Vælg passende formaliteter for dignitarier. Selvom du skriver til en person, du ved, hvis den person er en høj rankende embedsmand, vil du generelt gerne skrive mere formelt. Den eneste undtagelse kan være, hvis personen er et nært familiemedlem.
Dit niveau af formalitet vil også afhænge af formålet med dit brev. Hvis du skriver personen i deres kapacitet som en officiel officiel eller anden almennal, brug vous Selvom du har et mere personligt forhold, ud af respekt for deres kontor.Tips
Pas på med tegnsætning, hvis du skriver. I modsætning til på engelsk kræver de fleste tegnsætningstegn et rum både før og efter. Komma og perioden er undtagelser.